Statenvertaling
Wie dient ooit in den krijg op eigen bezoldiging? Wie plant een wijngaard, en eet niet van zijn vrucht? Of wie weidt een kudde, en eet niet van de melk der kudde?
Herziene Statenvertaling*
Wie dient ooit in het leger en betaalt zijn eigen soldij? Wie plant een wijngaard en eet niet van zijn vrucht? Of wie weidt een kudde en voedt zich niet met de melk van de kudde?
Nederlands Bijbelgenootschap 1951**
Wie doet ooit dienst in het leger en betaalt zijn eigen soldij? Wie plant een wijngaard zonder van de vrucht daarvan te eten? Of wie weidt een kudde en geniet niet van de melk der kudde?
King James Version + Strongnumbers
Who G5101 goeth a warfare G4754 any time G4218 at his own G2398 charges? G3800 who G5101 planteth G5452 a vineyard, G290 and G2532 eateth G2068 not G3756 of G1537 the G3588 fruit G2590 thereof? G848 or G2228 who G5101 feedeth G4165 a flock, G4167 and G2532 eateth G2068 not G3756 of G1537 the G3588 milk G1051 of the G3588 flock? G4167
Updated King James Version
Who goes a warfare any time at his own charges? who plants a vineyard, and eats not of the fruit thereof? or who feeds a flock, and eats not of the milk of the flock?
Gerelateerde verzen
Spreuken 27:27 | Hooglied 8:12 | Johannes 21:15 - Johannes 21:17 | 1 Timótheüs 1:18 | 2 Timótheüs 4:7 | Jesaja 7:22 | Handelingen 20:28 | 1 Timótheüs 6:12 | Spreuken 27:18 | 1 Korinthe 3:6 - 1 Korinthe 3:8 | 2 Timótheüs 2:3 - 2 Timótheüs 2:4 | Jeremía 23:2 - Jeremía 23:3 | 1 Petrus 5:2 | 2 Korinthe 10:4 - 2 Korinthe 10:5 | Deuteronomium 20:6